ЛОТОС
Предание гласит прекрасный лотос,
Дитя зари, сокрыт в ларце алмазном.
Его откроет тот отважный воин,
Кто победит коварного дракона.
Добыв цветок, он обретет и счастье".
К мудрейшему пришел Тай-Гу с надеждой,
В глазах его светилось нетерпенье.
Сказал он: "Ты велик и мудр, учитель,
Есть у меня стада, дворцы и земли,
Есть все, чего хочу, но нету счастья.
Ответь, как мне добыть волшебный лотос,
Я денег за него не пожалею!"
Но покачал мудрейший головою:
"Быстры и неразумны эти речи.
Не крик души я слышу, крик тщеславья.
Оно одно тобой сейчас владеет.
На золото, увы, не купишь счастья.
Не деньги здесь нужны, нужна отвага.
Убей дракона и добудешь лотос".
Тай-Гу ушел от мудреца с надеждой.
Велел он слугам оседлать гнедого.
Взял лучший меч, копье, надел доспехи
И стрелами, пропитанными ядом,
Колчан наполнил. Так вооружившись,
Уехал он на поиски дракона.
Проходит месяц, и другой, и третий.
Тай-Гу все рыщет по лесам и долам,
Где ни пройдет, там сеет смерть и смуту.
А впереди него летит, как птица,
Молва об истребителе драконов.
Пришел Тай-Гу домой в зените славы,
Обласканный вниманьем и любовью.
Но ничего вокруг ему не мило:
Ни пляски дев, ни пир , ни славословье
Завистливых соседей, ни охота.
Мрачнее тучи к мудрецу явился.
Мудрец сидел, в раздумья погруженный,
У ног его чуть теплилась лампада.
И улыбался каменной улыбкой
Напротив в нише светозарный Будда.
"Мудрейший, - закричал Тай-Гу с обидой,
Глаза его сверкали дикой злобой, -
Зачем ты обманул мои надежды?
Зачем послал меня убить дракона?
Не зная сна, усталости и страха,
Я истребил в кровавых, жарких схватках
Не одного, а дюжину драконов,
Но не открыл ларец с цветком волшебным".
От дум отвлекшись, отвечал премудрый:
"Где гнев кричит, там умолкает разум.
Не голос духа слышу, голос злобы.
Ты был богат, теперь богат и славен.
Весть о тебе полмира облетела.
Тай-Гу, ты разве не об этом счастье
Мечтал, идя на поиски дракона?"
"О, это так, мудрец, - Тай-Гу ответил, -
Я лил потоки крови ради славы.
Но не добыл обещанной награды -
Как прежде под замком чудесный лотос,
А мне, как прежде нету в жизни счастья.
Что сделал я не так, скажи, мудрейший?
Быть может, не того убил дракона?
Скажи, как мне достать волшебный лотос?
Я жизни за него не пожалею!"
Но покачал премудрый головою:
"Посеяв рожь, не соберешь пшеницы.
Убив другого, не получишь счастья.
Не тот герой, кто льет потоки крови,
А тот, кто победит в себе дракона".
Ушел от мудреца Тай-Гу в раздумье.
Вернувшись, приказал открыть подвалы,
Где в сундуках сокровища хранились.
Он деньги слугам раздавал без счета,
Он пригоршнями загребал алмазы,
Расшвыривал их, как ничтожный мусор.
Своих рабов он отпустил на волю,
И каждый от него ушел с подарком.
Он золото раздаривал сиротам
И говорил, что в этой жизни бренной
Одно есть счастье - доброта и щедрость.
И слыша мимоходом эти речи,
Соседи лишь плечами пожимали:
Рехнулся, видно, истребитель чудищ!
Никто в своем уме богатства предков
Дарить не будет нищим и убогим.
А нищие смеялись втихомолку
И громко славословили героя.
Проходит год, за ним другой и третий.
Раздарены несметные богатства.
Как нищий, в рубище, босой бездомный,
Тай-Гу все ищет призрачное счастье.
По городам, по деревням он бродит,
Рассказывая о блаженстве духа,
В котором доброта царит и радость.
Но радости в душе скитальца нету.
Охваченный тоскою, со слезами
Тай-Гу опять к премудрому явился.
"Мудрейший, - произнес Тай-Гу с упреком,
Отчаянье в его глазах светилось. -
Я сделал все по твоему совету.
Я победил в самом себе дракона:
Я раздарил отцовское наследство
И осчастливил бедных и бездомных.
Но сам не стал от этого счастливей.
Три года я скитался по дорогам
И говорил что есть добро и благо.
Кто слушал, кто смеялся надо мною,
Кто прославлял, как нового пророка,
Но не пошел никто за мною следом.
Я раньше был богат, теперь я беден,
Был знаменит, теперь забыт я всеми.
Как прежде на замке ларец алмазный,
И мне, как прежде, нету в жизни счастья,
Что сделал я опять не так, учитель?
Чего не понял я в твоем совете?
Бери, что хочешь, но открой мне тайну,
Как отпереть ларец, где спрятан лотос?"
Ответил с раздражением премудрый:
" Ты отдал все, осталась только глупость!
Я разве говорил тебе, что нужно
Пускать по ветру все свое богатство?
Дракон не в золоте, Тай-Гу , а в сердце.
Неужто думал осчастливить бедных,
Осыпав с ног до головы деньгами?
Кого счастливым сделает несчастный?
Но ты в своем тщеславье и гордыне,
Сам так и не изведав в жизни счастья,
Решил учить других,. как быть счастливым.
И стал всего лишь тем, кем был и раньше.
Не телом беден ты, ты беден духом.
Ты не искал ответов на вопросы,
Вот почему тебе никто не верил,
И не нашлось ни одного безумца,
Кто у тебя бы захотел учиться!
Ступай, Тай-Гу, ищи, борись. надейся,
Но больше я не дам тебе совета,
Дорогу для себя отыщет мудрый,
А глупому советы не помогут."
Ушел от мудреца Тай-Гу в печали.
И, сев на плоский камень у дороги,
Стал размышлять, куда теперь податься,
Как отыскать желаемое счастье.
Минуло тридцать лет. Уже в округе
Не помнят победителя драконов.
Его безумства, подвиги и щедрость,
И даже имя - все давно забыто.
Но теплится еще лампада в храме,
Где, погруженный в думы о грядущем,
Сидит мудрец, познавший тайны мира.
Как прежде, в нише еле различимо
Видна фигура каменного Будды.
А на развернутой ладони старца
Таинственной звездой сияет лотос.
Как дивное. волшебное виденье,
Он то исчезнет, то возникнет снова.
И мысленно премудрый призывает
Того, чью карму держит на ладони.
Услышан зов, в обитель старца входит
Тай-Гу в простой монашеской одежде.
Покой и мудрость в отрешенном взгляде.
Он поклонился и, послушный жесту,
Присел напротив старца на циновку.
Премудрый помолчал, затем промолвил:
"Раскрыт ларец. Дракона нет. Отныне
Тебе принадлежит волшебный лотос.
Ответь же на вопрос, Тай-Гу: в чем счастье?"
Монах взглянул с улыбкою на старца
И произнес задумчиво: "В покое.
В нем мудрость вечности, источник
наслажденья.
Его не обретет мятежный разум,
Терзаемый сомненьями, страстями,
Преследующий призрачные цели.
Дракон есть корень суетных желаний,
Ларец алмазный - путь земной в Нирвану,
Волшебный лотос - истинное счастье."
Сказал учитель, глядя на лампаду:
"Мудры и справедливы твои речи.
Для тех, кто ищет денег или славы,
Всегда найдется дюжина драконов;
Кто жаждет поклонения и власти,
Отыщет кучку лживых лицемеров;
Но тем, кто хочет истинного счастья,
Раскроет лепестки прекрасный лотос.
Так повествует древнее преданье,
Так говорит нам лучезарный Будда."
|